全本小说网,上万本全本小说供您下载阅读。
最新网址:www.shukuge.com

分节阅读 46

作者:奥斯特洛夫斯基
更新时间:2018-06-23 22:25:15


    然而,新的敌人又在威胁着这个城市——铁路运输眼看要瘫痪,饥饿和寒冷就会接

    踵而来。

    现在,一切都取决于粮食和木柴。

    ------------------

    第二章

    ---------------------------------------

    朱赫来一边思考,一边从嘴里取下烟斗,小心地用指头按了按隆起的烟灰。烟斗已

    经灭了。

    屋子里十几个人在吸烟,灰色的烟雾宛如浮云,在天花板上的毛玻璃灯罩下面,在

    省委书记坐椅的上方缭绕。围着桌子坐在办公室角落里的人,看上去就像罩在薄雾中。

    胸口贴着桌子,坐在省委书记旁边的是托卡列夫老头。他气愤地捻着小胡子,偶尔

    斜眼瞅一下那个秃顶的矮个子,这家伙嗓子又尖又细,一直在罗里罗嗦地兜圈子,说些

    像鸡蛋壳一样空洞的废话。

    阿基姆看见了这个老钳工斜视的目光,这目光使他回想起童年——那时候他们家里

    有一只爱斗的公鸡,叫“专啄眼”。每当它准备进攻的时候,也是这样斜眼打量对手的。

    省党委的会议已经开了一个多小时。秃头是铁路林业委员会的主席。

    他一边用敏捷的手指翻动文件,一边滔滔不绝地说:“……正是因为有这些客观原

    因,省委和铁路管理局的决议才无法实现。我再说一遍,就是再过一个月,我们能够提

    供的木柴也不会超过四百立方米。至于完成十八万立方米的任务,那简直是……”秃头

    在挑选字眼,“乌托邦!”说完,小嘴巴一撇,露出一副抱屈的神情。

    接着是一阵沉默,仿佛持续了很久。

    朱赫来用指甲敲着烟斗,想把烟灰磕出来。托卡列夫说话了,他那低沉的喉音打破

    了沉默:“这没什么好磨嘴皮子的。你的意思是说:铁路林业委员会过去没有木柴,现

    在没有,将来也不会有……是这样吗?”

    秃头耸了耸肩膀。

    “很抱歉,同志,木柴我们早就准备好了,只是没有马车往外运……”小矮个子哽

    住了。他用方格手绢擦了擦光秃秃的脑袋,擦完之后,好久也找不到衣袋,就焦躁地把

    手绢塞到皮包底下去了。

    “您都采取了些什么措施运送木柴呢?原来领导这项工作的那些专家搞了鬼,可是

    他们给抓起来好些日子了。”坐在角落里的杰涅科说。

    秃头朝他转过身来,说:“我已经向铁路管理局打了三次报告,说没有运输工具就

    不可能……”

    托卡列夫打断了他的话:“这我们早就听说了,”老钳工轻蔑地哼了一声,狠狠地

    瞪了秃头一眼。“拿我们当傻瓜还是怎么的?”

    这一问,吓得秃头起了一身鸡皮疙瘩。

    “对反革命分子的活动,我可不能负责。”秃头回答的声音已经低了下来。

    “但是,他们在离铁路很远的地方伐木,这事您知道吧?”

    阿基姆问。

    “听说过,不过这种不正常的现象是别人辖区里的事,我是不能向上级报告的。”

    “您手下有多少工作人员?”工会理事会主席向秃头提了一个问题。

    “大约二百人。”

    “这帮饭桶每人一年只砍一立方米!”托卡列夫冒火了,使劲啐了一口。

    “铁路林业委员会全体人员都领头等口粮,我们让城里的工人把口粮节约下来给你

    们,可你们干了些什么呢?我们拨给工人的那两车皮面粉,你们弄到哪儿去了?”工会

    理事会主席继续追问。

    四面八方都向秃头提出各种各样尖锐的问题,可是他对这些问题却一味支吾搪塞,

    就像对付逼债的债主一样。

    这家伙滑得像条泥鳅,根本不正面回答问题,两只眼睛却不停地东张西望。他本能

    地感觉到危险逼近了。他又心虚,又紧张,现在他只有一个愿望——赶快离开这里回家,

    家里已经准备好了丰盛的晚餐,他那风韵犹存的妻子正在读保罗·德·科克[保罗·德

    ·科克(1794—1871),法国作家。——译者]的小说消遣,等他回去吃晚饭。

    朱赫来一面注意听秃头的回答,一面在笔记本上写道:“我认为,应当对这个人做

    更深入的审查,他不是工作能力低的问题。我已经掌握了他的一些材料……不必再同他

    谈下去,让他滚开,咱们好干正事。”

    省委书记读完接到的纸条,向朱赫来点了点头。

    朱赫来站起来,走到外屋去打电话。他回来的时候,省委书记已经念到决议的结尾:

    “……鉴于铁路林业委员会领导人公然消极怠工,故撤销其职务,并将此案交侦查机关

    审理。”

    秃头本来以为不会这么便宜他。不错,指责他消极怠工,撤了他的职,说明对他是

    不是可靠产生了怀疑,不过,这终究是小事一桩。至于博亚尔卡的事情,他是不用担心

    的,又不是他辖区里的事。“呸,真见鬼,我还以为他们摸到我的什么底了呢……”

    他差不多完全放下心来了,一边往皮包里收拾文件,一边说:“也好,反正我是一

    个非党专家,你们有权不信任我。但是我问心无愧。要是有什么工作我没有做到,那只

    是因为力不从心。”

    谁也没有答理他。秃头走出房间,急急忙忙跑下楼梯,轻松地舒了一口气,拉开了

    临街的大门。就在门口,一个穿军大衣的人问他:“公民,您贵姓?”

    秃头吓得心都要蹦出来了,结结巴巴地说:“切尔……温斯基……”

    在省委书记的办公室里,那个“外人”走出去之后,十三个人全把脑袋紧紧地凑到

    大桌子上面来了。

    “你们看……”朱赫来用手指按着摊开的地图说。“这是博亚尔卡站,离车站七俄

    里是伐木场。这儿堆积着二十一万立方米木柴。一支劳动大军在这儿干了八个月,付出

    了巨大的劳动,结果呢——咱们被出卖了,铁路和城市还是得不到燃料。木柴要从六俄

    里以外的地方运到车站来。这就至少需要五千辆大车,整整运一个月,而且每天要运两

    趟。最近的一个村庄在十五俄里以外,而且奥尔利克匪帮就在这一带活动……这是什么

    意思,你们明白了吧?……再看,按照计划,伐木应该从这儿开始,然后向车站方向推

    进,可是这帮坏蛋反而把伐木队往森林里引。他们的算盘打得倒挺如意:这样一来,咱

    们就不能把伐倒的木头运到铁路沿线。事实上也是这样,咱们连一百辆大车也弄不到。

    他们就是这样整咱们的!……这一招跟搞暴动没有什么两样。”

    朱赫来紧握着的拳头沉重地落在打了蜡的地图上。

    对于日益逼近的威胁,朱赫来虽然没有明说,但是在座的十三个人心里都十分清楚。

    冬天已经到了大门口。医院、学校、机关和几十万居民都只能听任严寒的摆布。车站挤

    满了人,像一窝蚂蚁,而火车却只能每星期开一次。

    每个人都陷入了沉思。

    朱赫来松开了拳头,说:“同志们,只有一条出路,就是在三个月的期限内,从车

    站到伐木场修一条轻便铁路,全长是七俄里。争取在一个半月之内,就把铁路修到伐木

    场的边缘。这件事我已经研究了一个星期。要完成这项工程,”朱赫来焦干的嗓子变得

    沙哑了。

    “需要三百五十个工人和两个工程师。普夏—沃季察有现成的铁轨和七个火车头,

    是共青团员们在那儿的仓库里找到的。战前想从那儿铺一条轻便铁路到城里来。不过,

    工人们在博亚尔卡没有地方住。当地只有一所破房子,过去是林业学校。工人只好分批

    派去,两个星期轮换一次,时间长了受不了。阿基姆,咱们把共青团员调上去,怎么

    样?”

    他没有等回答,接着说:“共青团要把能派出的人都派去,首先是索洛缅卡区的团

    员和城里的一部分团员。任务十分艰巨,但是只要跟同志们讲清楚,只有这样才能拯救

    全城和铁路,他们一定会完成任务的。”

    铁路局长怀疑地摇了摇头。

    “这么干不见得会有什么结果吧。在这么荒凉的地方铺七俄里长的铁路,又赶上现

    在是秋天,雨水多,眼看就要上冻了。”他有气无力地说。

    朱赫来连头也没有回,不客气地说:“你要是早把伐木工作管好,就没这些事了,

    安德列·瓦西里耶维奇。铁路支线一定要建成。总不能抱着肩膀,干等着冻死。”

    丽达的日记本里新写了满满两页纸:

    组织人力去修轻便铁路的动员工作已经进行两天多了。

    索洛缅卡区的团组织几乎整个都派去。团省委委员去三个人——杜巴瓦、潘克拉托

    夫和柯察金,由此可见这项工程多么重要。这三个人是朱赫来同志亲自选中的。我和阿

    基姆曾两次去他那里,一起商量了好久。他说,这项工程极其艰苦,如果失败,那就要

    大难临头。后天有一列专车送工人到工地去。

    昨天召开了去工地的党团员会议,托卡列夫发表了精彩的演说。省党委把领导这项

    工程的重任托付给这位老人,这个人选太恰当了。总共有四百人要去,其中共青团员一

    百名,党员二十名,工程师和技术员各一名。今天扎尔基和柯察金到交通专科学校去动

    

友情链接